Algarabía
La canción de Cenex hijo natural de la Ínsula Alarabíyaa
(Graywolf Press, 2025)
Me inundaron alcantarillas desbordadas
y yo era dizque una mujer
en el desván de una mansión. Una esposa
con cáncer, que a un buen hombre sedujo,
una infección en el cuerpo estudiantil.
Tengan cuidado. Yo había traído la TRANSICIÓN.
—de Canto II
Algarabía es una epopeya que sigue el viaje de Cenex, un ser trans que narra su vida retrospectivamente mientras navega por las historias contadas en su nombre.
Habitante de Algarabía, una colonia de la Tierra en un universo paralelo, Cenex lucha por encontrar un nombre, un cuerpo y un hogar estables. El canto de Cenex entreteje y enfrenta textos de escritores cis sobre figuras trans con fragmentos de textos históricos, documentos legales y otras fuentes extraliterarias. Su protagonista nos conduce a través de su hospitalización temprana, sus años como sujeto experimental, una breve estancia suburbana, meandros retorcidos y unas tierras no tan lejanas en la compañía de un grupo jovial de cuirs predilectos.
Poblado de referencias a la cultura popular, la cosmología taína y la filosofía (a veces dentro de un mismo verso), este libro se ríe de su propia supervivencia con una rabia pícara y aguda. La epopeya se compone de dos textos originales: uno que fue escrito en español puertorriqueño y el otro que fue escrito en un inglés alterado. Algarabía inscribe un origen para las personas trans ante su exclusión de los cánones literarios coloniales y anticoloniales.
Algarabía
The Song of Cenex, Natural Son of the Isle Alarabíyaa
(Graywolf Press, 2025)
I was flooded by overflowing sewers.
I was, they claimed, woman
in a mansion attic. A dead, cancer-
ridden wife, seducing a decent man,
an infection administrators should
urgently extract from the student body.
Be warned. I had brought the TRANSITION.
—from Canto II
Algarabía is an epic poem that follows the journey of Cenex, a trans being who retrospectively narrates his life while navigating the stories told on his behalf.
An inhabitant of Algarabía, a colony of Earth in a parallel universe, Cenex struggles to find a name, a body, and a stable home. The song of Cenex weaves and clashes texts by cis writers on trans figures with fragments from historical, legal, and other nonliterary texts. Its protagonist leads us through his childhood hospitalization, his years as an experimental subject, a brief stay in suburbia, twisted meanderings, and not-so-far-off lands accompanied by a merry band of chosen queers.
Referencing everything from pop culture to Taino cosmology and philosophy (at times in a single line), this book laughs at its survival with sharp, unserious rage. The edition is composed of two original texts—one in the Puerto Rican dialect of Spanish, the other in a reconsideration of English. Algarabía inscribes an origin narrative for trans people in the face of their erasure from both colonial and anti-colonial literary canons.
Selected Poems/ Poemas selectos
Publicaciones futuras/ Selections forthcoming in Tupelo Review, La pequeña y/and Poem-a-day.
“En el bosque de los sueños, donde Fray Pané le cuenta otro origen/ In the forest, Fray Pané shares another origin,“ Hostos Review/ Revista Hostosiana, 2024.
Excerpts from Algarabía, e-flux, 2024.
Los sonetos de las inercias/ The inertia sonnets, Tinta Regada, 2024.
"Todes recibimos la invitación/ We all recieve the invitation," New York Times, Septembre 2023.
“Cenex deja Poseidón/ Cenex leaves Poseidon," POETRY, November 2022.
"Cenex se para de cara a la autopista/ Cenex stands facing the highway," POETRY, November 2022.
"Todes recibimos la invitación/ We all recieve the invitation," POETRY, November 2022.
"Fragmentos del Canto I/ Fragment from Canto I” Words Without Borders, August 2022.